« Louze attitude | Page d'accueil | Affaires boursières »
11.01.2009
Effervescence synonymique
18h. Le wagon est une vraie poubelle. Le bouffe-vite du coin a produit ses kilos de déchets, les gratuits trainent sur les sièges et jonchent le sol. J’ai pris comme résolution du jour de l’an de ne plus jamais lire ces misérables feuilles de pub, mais bon, on sait ce que valent les résolutions du jour de l’an.
Donc, j’en ramasse un qui traine et je tourne les pages à la recherche de quelque chose à lire.
Ça tombe bien, il y a un fait-divers qui parle de train. Titre : « Dix-sept canailles du rail interpellées par la police ». Usagers du train Yverdon-Payerne, vous pouvez être soulagés, annonce d’emblée le rédacteur.
Canaille du rail, la rime est riche. Et le plumitif, sur sa lancée, s’est donné de la peine pour rédiger. Il a soigné ses reprises pour éviter les répétitions. C’est la foire aux synonymes ! Les canailles du titre deviennent des apprentis truands dans la première colonne, puis des « malandrins de nationalité suisse, serbe, congolaise et monténégrine » et des gredins dans la seconde. À croire que les gratuits ont été chargés d’une mission secrète par les départements de l’éducation des cantons romands : lutter contre la pauvreté si souvent dénoncée du vocabulaire chez les jeunes à coups de synonymes vieillis et littéraires (c’est le Robert qui le dit, pas moi).
Malandrin : voleur ou vagabond dangereux. Fin XIVe. Emprunt à l’italien malandrino, dérivé du latin malandria « espèce de lèpre ». C’est ainsi qu’on a désigné les bandes de pillards qui ravageaient la France à cette époque. Les malandrins du rail de 2009, « outre l’apposition de tags, ont intimidé les voyageurs avec des tapes au visage et des coups sur les épaules ». Fichtre.
Gredin : personne malhonnête, méprisable. Attesté en 1640 par Antoine Oudin dans son livre « curiositez françoises ». Emprunt au néerlandais gredich « avide ». Les gredins du Nord Vaudois ont été déférés au Tribunal des mineurs. Encore heureux, Tudieu !
(Chronique parue dans le Matin Dimanche du 11 janvier 2009)
12:02 Publié dans Analyse de discours | Lien permanent | Commentaires (7) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note





Trackbacks
Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://amotsdecouverts.bleublog.lematin.ch/trackback/145243
Commentaires
Bonjour!
"Canaille du rail"... Ben non, la rime n'est pas riche.
A plumitive, plumitif et demi!
Le Journaleux
Ecrit par : Le Journaleux | 26.01.2009
Vous avez raison!
Ce n'est pas une rime riche, je croyais avoir lu canaille du nail!
OK, le point est pour vous, journaleux de mes... bon.
Bien fairplayment, et sans rancune, j'espère, pour ce moment d'humeur après un long voyage ferroviaire éprouvant. Mais que voulez-vous, je hais les gratuits!!
Ecrit par : marinette | 27.01.2009
Cela ne rime toujours pas, riche ou pas... il eût fallu écrire "camail du rail" (rimes masculines, avec un côté curé qui peut séduire) ou "canaille duraille" (rimes féminines, avec un côté San-Antonio qui me plairait). Et encore, ce n'est de loin pas richissime. Je me demande ce qu'en dirait un poète classique blanchi sous le harnois.
A vous relire!
Ecrit par : Daniel Fattore | 23.02.2009
ouh la la, vous aurez compris que je ne suis pas une spécialiste de la rime et de la versification. Mais je m'interroge...
Pour qu'il y a ait rime, il faut que la syllabe soit la même ou bien la voyelle de la syllabe suffit? Autrement dit, le pinSON est dans le cabaNON c'est une rime ou non?
Sur la base de mes souvenirs scolaires, j'aurais dis que la voyelle suffisait, et que c'est seulement quand il y a la même syllabe qu'on dit qu'elle est riche (le pinSON siffle comme RobinSON). Mais c'est tout faux,donc, à vous lire?
ET alors, le coup de la rime féminine, cela me dépasse. Qu'on écrive canail ou canaille, rail ou raille, ça change rien à la prononciation! Ou alors vous conservez une différence de longueur? rail et râîlle? C'est un peu archaïque, mais pourquoi pas!
Ecrit par : marinette matthey | 23.02.2009
... ou d'accent régional? Ou en vue d'une mise en musique de manière classique (une note pour le e muet à la fin d'un vers)? Il doit y avoir une explication, archaïque ou moderne, mais rationnelle. Reste que si le versificateur classique, tenant des règles par nature, tient aux rimes masculines et féminines, le chansonnier se montre plus souple ("veste"/"Reader's Digest" dans "Le Poinçonneur des lilas" de S. Gainsbourg).
Pour ce qui est de la richesse de la rime, Wikipedia donne des explications intéressantes: http://fr.wikipedia.org/wiki/Rime . Et en effet, la voyelle aurait suffi pour faire une rime - pauvre, mais une rime quand même (pécari/spaghetti).
Ecrit par : Daniel Fattore | 25.02.2009
Au menu du Grand 8 de la radio romande ce vendredi, une discussion sur l’avenir de la sociabilité médiatisée par les réseaux tissés sur la Toile. Comment « gérer ses amis » quand on en a tellement ? Cette abondance pose un problème de gestion des stocks, mais également de sens du mot « ami ». Pour moi, qui suis née au milieu du siècle passé, « ami » s’oppose à « copain » sur le plan de l’intensité de la relation. Un ami est plus qu’un copain. Sans parler de l’expression désuète de « bon ami » ou « bonne amie » qui désigne encore plaisamment, en Suisse, l’amoureux ou l’amoureuse. Mais pour les dictionnaires actuels, les deux mots ne se distinguent plus que sur le plan des registres : « copain » est familier.
Ecrit par : شات مصرى | 02.11.2011
Au menu du Grand 8 de la radio romande ce vendredi, une discussion sur l’avenir de la sociabilité médiatisée par les réseaux tissés sur la Toile. Comment « gérer ses amis » quand on en a tellement ? Cette abondance pose un problème de gestion des stocks, mais également de sens du mot « ami ». Pour moi, qui suis née au milieu du siècle passé, « ami » s’oppose à « copain » sur le plan de l’intensité de la relation. Un ami est plus qu’un copain. Sans parler de l’expression désuète de « bon ami » ou « bonne amie » qui désigne encore plaisamment, en Suisse, l’amoureux ou l’amoureuse. Mais pour les dictionnaires actuels, les deux mots ne se distinguent plus que sur le plan des registres : « copain » est familier.
Ecrit par : شات مصرى | 23.03.2012
Écrire un commentaire