« Pour une philosophie de l'approximation | Page d'accueil | NDiaye ou N'Diaye? »

31.10.2009

Lettre ouverte à mon voisin du dessus

Cher Ruedi Noser, j’aime beaucoup votre chronique sise juste en dessus de la mienne dans le Matin Dimanche. Vous avez migré de Zurich à Genève (pour un an seulement), et vous tenez un journal de bord de votre apprentissage du français et de votre acculturation à la Suisse romande. La semaine passée, j’ai senti poindre un brin de découragement dans votre livraison hebdomadaire: vous pensez que tout le monde fait des progrès en français dans votre famille, sauf vous. Vous ne perdez pas votre accent alémanique, vous vous plaignez des « e », « es », « x », « ent », etc. qu’il faut accrocher à la fin des mots, et des Romands qui parlent trop vite sans prononcer toutes les lettres.

Votre témoignage est celui d’une personne qui apprend le français « sur le tas ». Et les problèmes que vous évoquez proviennent surtout du fait que vous essayez désespérément de retrouver l’écrit dans l’oral, alors qu’il faudrait considérer qu’il s’agit de deux variétés de français différentes… un peu comme le tütsch et le (hoch)deutsch.

Il est vrai qu’on entend rarement dire en français « je suis », par exemple. La forme la plus courante est « ch’suis », ou « chuis », et on entend même « chu ». Et quand quelqu’un vous dit « zutirpleu », c’est grâce à la pluie qui tombe que vous pouvez reconstruire la conjugaison standard « il repleut ». C’est bien du travail. Mais les locuteurs « n’avalent pas les lettres », comme vous l’écrivez, cher Ruedi, parce qu’on ne parle pas avec des lettres mais avec des sons rythmés que nos gosiers produisent depuis bien plus longtemps que l’invention de l’écriture. L’efficience veut qu’on en fasse le moins possible pour signifier le plus possible en un minimum de temps. Cela ne fait pas l’affaire des apprenants in vivo, c’est vrai. Mais hasta la victoria siempre ! Vous finirez bien par gagner cette bataille du français que vous dites avoir perdue à l’école…

 

(Chronique parue dans le Matin Dimanche, 1er novembre 2009)

Trackbacks

Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://amotsdecouverts.bleublog.lematin.ch/trackback/170077

Commentaires

J'aime vraiment ce blog il donc de retour avec un grand plaisir à lire quelque chose de nouveau et intéressant

Ecrit par : hannah montana style | 04.03.2011

très bien merci

Ecrit par : regime rapide | 06.04.2011

Je vous remercie bien pour cet excellent article bien travaillé,

Ecrit par : recuperer son ex | 23.06.2011

J'adore complétement ton type d’écriture! Je l’enregistre tout de suite dans mes favoris.

Ecrit par : regime proteine | 28.06.2011

Le document constate que la norme française est très important, merci!

Ecrit par : Guide Vietnam | 17.08.2011

À mon avis, l'utilisation de la langue est importante, et elle doit être exacte.

Ecrit par : Thiet ke web | 17.08.2011

I am grateful to the webmaster

Thanks for the great informations,love this site!

Ecrit par : porno | 18.09.2011

From a guider about visa to vietnam as:
Je pense que la connaissance que vous présentez est merveilleux. Et beaucoup de gens ont également appris beaucoup de français. Merci!

Ecrit par : visa to vietnam | 03.10.2011

Commentaires de l'instructeur comme un visa to Vietnam
Je pense que la connaissance que vous présentez est merveilleux. Et beaucoup de gens ont également appris beaucoup de français. Merci!

Ecrit par : visa to vietnam | 03.10.2011

Au menu du Grand 8 de la radio romande ce vendredi, une discussion sur l’avenir de la sociabilité médiatisée par les réseaux tissés sur la Toile. Comment « gérer ses amis » quand on en a tellement ? Cette abondance pose un problème de gestion des stocks, mais également de sens du mot « ami ». Pour moi, qui suis née au milieu du siècle passé, « ami » s’oppose à « copain » sur le plan de l’intensité de la relation. Un ami est plus qu’un copain. Sans parler de l’expression désuète de « bon ami » ou « bonne amie » qui désigne encore plaisamment, en Suisse, l’amoureux ou l’amoureuse. Mais pour les dictionnaires actuels, les deux mots ne se distinguent plus que sur le plan des registres : « copain » est familier.

Ecrit par : شات مصرى | 02.11.2011

As if my upstairs neighbor's foot steps weren't annoying on they're own they just decided to get a dog, and now I have to hear this animal running around all day and NIGHT is killing me. There has to be a law that will make him get carpeting. Someone please help me!

Ecrit par : converter money | 27.12.2011

Merci à vous

Ecrit par : essai auto | 27.12.2011

I know they were signed by the King and one of his ministers and didn't have to give a reason for the arrest and no trial had to follow. But I need to make one for a history project and I need to know what all one would have written on it.

Ecrit par : Marine survey | 23.01.2012

J’étais très heureuse de recevoir ta lettre. Je suis curieuse de te connaitre aussi et suis heureuse d'avoir une correspondante. Je ne pense pas que (another pen pal) veut un pen pal.

Ecrit par : replacement | 31.01.2012

J’étais très heureuse de recevoir ta lettre. Je suis curieuse de te connaitre aussi et suis heureuse d'avoir une correspondante. Je ne pense pas que (another pen pal) veut un pen pal.

Ecrit par : replacement | 31.01.2012

Écrire un commentaire